Bedeutung der Episodentitel/2. Staffel

Aus Spookyverse
Dieser Artikel gehört
zum Akte X-Universum.
(X).gif




2X01[Bearbeiten]

Little Green Men Kontakt
wird in der Episode erwähnt wird in der Episode erwähnt

2X02[Bearbeiten]

The Host Der Parasit
spielt auf die Wirtskörper an, die die Bissopfer zur Fortpflanzung des Flukeman darstellen kann auf die Plattwürmer oder den Plattwurmmann selber anspielenn

2X03[Bearbeiten]

Blood Blut
Ed Funschs größte Angst getreue Übersetzung

2X04[Bearbeiten]

Sleepless Schlaflos
Zustand der Soldaten nach dem Experiment getreue Übersetzung

2X05[Bearbeiten]

Duane Barry Unter Kontrolle
Name der Hauptfigur in der Episode hat niemand die Lage in dieser Episode

2X06[Bearbeiten]

Ascension Seilbahn zu den Sternen
Duane Barry beschreibt das Aufsteigen zu den Sternen in der Episode, Inhalt eines Werbeschilds für Skyland Mountain wird in der Episode erwähnt

2X07[Bearbeiten]

3 Drei
spielt auf die "unheilige" Dreieinigkeit der Vampirsippe an getreue Übersetzung

2X08[Bearbeiten]

One Breath An der Grenze
wird in der Episode von William Scully, Sr. in der Ansprache an seine Tochter verwendet Dana Scully Scullys Zustand (zwischen Leben und Tod)

2X09[Bearbeiten]

Firewalker Der Vulkan
Name des Roboters, der einen Vulkan untersucht kommt in der Episode vor

2X10[Bearbeiten]

Red Museum Rotes Museum
Name der Kirche in der Episode getreue Übersetzung

2X11[Bearbeiten]

Excelsius Dei Excelsius Dei
Der Name des Altenheims getreue Übersetzung

2X12[Bearbeiten]

Aubrey Böse geboren
der Handlungsort der Episode wird in der Episode erwähnt

2X13[Bearbeiten]

Irresistible Todestrieb
auf Donnie Pfaster wirken schöne Haare und Nägel unwiederstehlich Todestrieb

2X14[Bearbeiten]

Die Hand Die Verletzt Satan
Teil der Beschwörungsformel um Azazel zu rufen wird in der Episode erwähnt. Stammt aus Anthony LaVeys Die Satanische Bibel: Die Satanischen Rituale

2X15[Bearbeiten]

Fresh Bones Frische Knochen
...werden für Voodoo-Rituale benötigt getreue Übersetzung

2X16[Bearbeiten]

Colony Die Kolonie
Bezeichnet die erste Gruppe Alien/Mensch-Hybridklone, die auf die Erde gesandt wurden getreue Übersetzung

2X17[Bearbeiten]

End Game Die Kolonie Teil 2
bedeuted soviel wie Endphase oder Spielende wenig originelle Benennung der Fortsetzung

2X18[Bearbeiten]

Fearful Symmetry Sophie
Erste Zeile aus dem Gedicht The Tyger von William Blake Name des Gorillas

2X19[Bearbeiten]

Død Kalm Totenstille
Norwegisch für "Totenstille" getreue Übersetzung

2X20[Bearbeiten]

Humbug Der Zirkus
erwähnt in der Episode einge der Figuren der Episode haben früher mal beim Zirkus gearbeitet...

2X21[Bearbeiten]

The Calusari Heilige Asche
Sind in der Episode zu sehen, heilen Charley Holvey wird in der Episode erwähnt

2X22[Bearbeiten]

F. Emasculata Verseucht
eine Insektenart, die in der Episode erwähnt wird der Zustand der Häftlinge und Mitarbeiter des Gefängnisses

2X23[Bearbeiten]

Soft Light Das Experiment
weiches Licht ist die einzige Umgebung, in der Chester Benton sich aufhalten kann, ohne jemanden zu töten eins von vielen, das die US-Regierung im Geheimen durchführt...

2X24[Bearbeiten]

Our Town Unsere kleine Stadt
Spielt auf das gleichnamige Theaterstück von Thornton Wilder an getreue Übersetzung des Titel des Theaterstücks

2X25[Bearbeiten]

Anasazi Anasazi
Name des Stammes, von dem Albert Hosteen erzählt. getreue Übersetzung. In der Sprache der Navajo bedeutet Anasazi soviel wie "altehrwürdige Fremde".
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Spookyverse. Durch die Nutzung von Spookyverse erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.