Bedeutung der Episodentitel/10. Staffel: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spookyverse
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{X tab}} ''My Struggle'' war die erste Episoden, deren Titel bekanntgegeben wurde. Das Drehbuch war in einem "Hinter den Kulissen"-Foto des "Entertainment…“)
 
(→‎1AYW04: korr.)
Zeile 17: Zeile 17:
  
 
===[[1AYW04]]===
 
===[[1AYW04]]===
*'''Home again:''' Synopsis der Episode: Scully und Mulder treffen auf ein Were-Monster - mit einem Twist.
+
*'''Home again:''' Dürfte sich auf den us-amerikanischen Spruch "You can't/never go home again" beziehen. Erlangte im US-amerikanischen Sprachraum größere Bedeutung durch einen Roman von Thomas Wolfe mit dem gleichen Titel[https://en.wikipedia.org/wiki/You_Can%27t_Go_Home_Again]. Bedeutet so viel, dass wenn man einmal aus einer ländlichen Gegend die große weite Welt gesehen, einem danach die ländliche Gegend zu provinziell vorkommt. Wird Synonym verwendet, wenn eine Person älter geworden und gereift ist, Dinge von früher (vor allem nach dem der Filter der kindlichen Naivität weggefallen ist) anders wahrgenommen werden. [https://www.quora.com/What-does-the-expression-you-can-never-go-home-again-mean].<br>In gewisser weiße stellt sich hier der Zusammenhang urr Episode her: [[Mulder]] ist [[Scully]]s "Heimat", nachdem nun ihre beiden Eltern und [[Melissa]] tot sind und sie zu ihren beiden Brüder [[Bill Scully|Bill]] und [[Charles Scully|Charles]] keine besonders enge Beziehung hat und ihr Sohn [[William]] bei [[Familie van de Kamp|Fremden]] aufwächst.
*'''Heimat:''' Fast getreue Übersetzung. Das grammatikalisch unschöne "treffen" wurde mit einem "gegen" ersetzt-
+
*'''Heimat:''' Fast getreue Übersetzung
  
 
===[[1AYW05]]===
 
===[[1AYW05]]===

Version vom 11. Februar 2016, 15:34 Uhr

Dieser Artikel gehört
zum Akte X-Universum.
(X).gif

My Struggle war die erste Episoden, deren Titel bekanntgegeben wurde. Das Drehbuch war in einem "Hinter den Kulissen"-Foto des "Entertainment Weekly"-Magazin zu sehen[1].


1AYW01

  • My Struggle: Angeblich wurde die Episode nach dem englischen Titel von Adolf Hitlers "Mein Kampf" benannt. Eine Quelle dazu fehlt noch
  • Der Kampf: Bewusste Änderung/nicht getreue Übersetzung um Verwechslung Namensgleichheit mit Hitlers "Mein Kampf" zu vermeiden (?). Das Urheberrecht des Werks ist zum 1.1.2016 abgelaufen.

1AYW05

  • Founder's Mutation: (auch: Founder's Effect) Bezeichnet eine Theorie in der Biologie wo nach alle Menschen auf die gleiche Gruppe Ur-Menschen zurück geht. Wird auch in der Episode von Scully erwähnt, als sie die entsprechende Studie zitiert.
  • Gründer-Mutation: Getreue Übersetzung, die im deutsch-sprachigen Raum Verwendung findet.

1AYW03

  • Mulder and Scully meet the Were-Monster: Synopsis der Episode: Scully und Mulder treffen auf ein Were-Monster - mit einem Twist.
  • Mulder und Scully gegen das Wer-Monster: Fast getreue Übersetzung

1AYW04

  • Home again: Dürfte sich auf den us-amerikanischen Spruch "You can't/never go home again" beziehen. Erlangte im US-amerikanischen Sprachraum größere Bedeutung durch einen Roman von Thomas Wolfe mit dem gleichen Titel[2]. Bedeutet so viel, dass wenn man einmal aus einer ländlichen Gegend die große weite Welt gesehen, einem danach die ländliche Gegend zu provinziell vorkommt. Wird Synonym verwendet, wenn eine Person älter geworden und gereift ist, Dinge von früher (vor allem nach dem der Filter der kindlichen Naivität weggefallen ist) anders wahrgenommen werden. [3].
    In gewisser weiße stellt sich hier der Zusammenhang urr Episode her: Mulder ist Scullys "Heimat", nachdem nun ihre beiden Eltern und Melissa tot sind und sie zu ihren beiden Brüder Bill und Charles keine besonders enge Beziehung hat und ihr Sohn William bei Fremden aufwächst.
  • Heimat: Fast getreue Übersetzung

1AYW05

  • Babylon: eine der wichtigsten Städte des Altertums. Bekannt für seine antiken Weltwunder "Turm zu Babel" und die hängenden Gärten. Um die Macht der Menschen zu beschränken, habe Gott die Menschen verwirrt und ihnen verschiedene Sprachen gegeben (11,9 EU). Aufgrund dieser Kommunikationsstörung mussten sie dann den Bau beenden. Diese Geschichte ist der Ursprung der Redensart „babylonisches Sprachgewirr“ oder „babylonische Verwirrung“.[4]
  • Babylon:getreue Übersetzung

1AYW06

  • My Struggle II: siehe 1AYW01
  • Der Kampf (2): getreue Übersetzung